Ik wil mijn programmaatje gaan uitleveren in diverse talen. NL, D, F en ENG zijn allemaal geen probleem.
Maar nu het Pools.
Ik krijg van het vertaalburo terug dat het toetsenbord in Filemaker Runtimer MAC de Poolse letters niet accepteert.
Nou probeer ik wat Poolse tekst van een webbrowser te kopieren naar dezelfde MAC runtimer, alles werkt vlekkeloos.
Zelfs in het lettertype Arial doet alles het gewoon.
In de instellingen van Filemaker zie ik het lettertype Lucida Grande CE als alternatief voor de Central European landen.
Zie ik het goed, dat Filemaker altijd in de eigen font gaat proberen om die Poolse lettertekens te plaatsen, en dat als dat niet lukt, hij overschakelt naar Lucida Grande CE?
Is de OSX ook nog ergens in dit spel betrokken?
Ik begrijp heel eerlijk gezegd niet alles tot in de puntjes, waar het gaat om fonts, lettertypescript, UTF-nogwattes etc...
Vraag
SuperWimmie
Dag allemaal,
Ik wil mijn programmaatje gaan uitleveren in diverse talen. NL, D, F en ENG zijn allemaal geen probleem.
Maar nu het Pools.
Ik krijg van het vertaalburo terug dat het toetsenbord in Filemaker Runtimer MAC de Poolse letters niet accepteert.
Nou probeer ik wat Poolse tekst van een webbrowser te kopieren naar dezelfde MAC runtimer, alles werkt vlekkeloos.
Zelfs in het lettertype Arial doet alles het gewoon.
In de instellingen van Filemaker zie ik het lettertype Lucida Grande CE als alternatief voor de Central European landen.
Zie ik het goed, dat Filemaker altijd in de eigen font gaat proberen om die Poolse lettertekens te plaatsen, en dat als dat niet lukt, hij overschakelt naar Lucida Grande CE?
Is de OSX ook nog ergens in dit spel betrokken?
Ik begrijp heel eerlijk gezegd niet alles tot in de puntjes, waar het gaat om fonts, lettertypescript, UTF-nogwattes etc...
Link naar reactie
0 antwoorden op deze vraag
Aanbevolen berichten
Doe mee aan dit gesprek
Je kunt dit nu plaatsen en later registreren. Indien je reeds een account hebt, log dan nu in om het bericht te plaatsen met je account.